Come previsto dalla normativa CLP, l’ECHA ha invitato le parti interessate a pronunciarsi in merito a tale proposta nell’ambito di una consultazione pubblica, che si è conclusa il 18 luglio 2016.
As set out in the CLP legislation, ECHA invited parties concerned to comment on this proposal in a public consultation, which closed on 18 July 2016. Read more
La Commissione ha ricordato l’obbligo di rispettare le norme in vigore e ha invitato le amministrazioni dei due paesi a chiedere una proroga per le zone interessate entro il 31 marzo 2009.
They have been reminded of the obligation to comply with the standards and have been asked to submit a time extension notification before 31 March 2009 for their zones in exceedance.
Il sacerdote salesiano ha invitato le autorità di Guadalcanal a visitare la zona di Foxwood per vedere cosa deve essere fatto e aiutare le persone a ricostruire la loro vita.
The Salesian priest has urged the authorities in Guadalcanal to visit the area of Foxwood to see what needs to be done and help people rebuild site are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International License
Il Gruppo di esperti sulla lotta contro la tratta degli esseri umani, GRETA, ha invitato le autorità spagnole ad adottare un approccio più completo per contrastare la tratta degli esseri umani, inclusa quella per sfruttamento lavorativo.
The Council of Europe's expert body on trafficking in human beings, GRETA, has urged the Spanish authorities to adopt a more comprehensive approach to tackling human trafficking.
L’Italia ha invitato le candidature delle città interessate alla fine del 2012.
Cyprus invited applications from interested cities at the end of 2010.
La polizia della City di Londra ha dichiarato che al momento non sta affrontando una simile truffa e Action Fraud ha invitato le persone a non condividere le informazioni false.
The City of London Police said that it's not dealing with such a scam at the moment, and Action Fraud urged people not to share the false information.
Mostratemi un posto nei Quattro Vangeli in cui Gesù ha invitato le persone a dire una "preghiera del peccatore", e poi si è fatto seguire.
But show me one place in the Four Gospels where Jesus led people to say a “sinner’s prayer, ” and then followed up on them.
Erinn Clark ha invitato le donne a partecipare al primo incontro di Debian women.
Erinn Clark has invited interested people to participate in the first meeting of the Debian women sub-project.
Ha invitato le dirigenti delle Giovani Donne a studiare Dottrina e Alleanze 107 per prepararsi ad aiutare le giovani ad accrescere la comprensione e la conoscenza del sacerdozio.
She challenged the Young Women leaders to study Doctrine and Covenants 107 to prepare to help the young women increase in understanding and knowledge of the priesthood.
Ha invitato le comunità della zona intorno al frantoio OKI pianificato nel sud del Sumatra ad un processo FPIC (= Free, Prior and Informed Consent ossia consenso libero, preventivo e informato).
Begun Free, Prior and Informed Consent (FPIC) outreach with communities in the area around the proposed OKI Mill in South Sumatra.
Mi sa che tua madre ha invitato le tue ex-mogli alla cena prenuziale.
I think your mom just invited your ex-wives to our rehearsal dinner.
Prince ha invitato le ragazze sexy, non i quattro ragazzi.
Prince invited the hot girls, not the four dudes.
Poiché Bimec è un ente di formazione e non un esperto di assistenza sociale, ha invitato le organizzazioni che gestiscono i servizi sociali in Bulgaria agli incontri di formazione locale sulla metodologia BYMBE.
Since Bimec is a training organization and not an expert in social work, they invited organizations that operate social services in the country to the local training events about the BYMBE methodology.
Il GRECO ha invitato le autorità italiane a fornire maggiori informazioni sull'attuazione delle raccomandazioni in sospeso entro il 30 giugno 2020.
GRECO has invited the Italy authorities to submit additional information regarding the implementation of the pending recommendations by 30 June 2020.
Morsmal.org ha invitato le parti principali in Norvegia di partecipare ad un dibattito su importanti questioni politiche per gli immigrati.
Morsmal.org has invited the major parties in Norway to participate in a debate on important political issues for immigrants.
La Commissione ha invitato le parti interessate a presentare osservazioni in merito al campione provvisorio.
The Commission invited interested parties to comment on the provisional sample.
La UEFA pubblicherà il suo rapporto di valutazione il 21 settembre su UEFA.com e ha invitato le due federazioni a rendere pubblici i dossier nella stessa data.
UEFA will publish its evaluation report on each bid on 21 September on UEFA.com, and has invited both bidders to make their bid books public on the same day.
Nel marzo 2013 la Commissione ha invitato le organizzazioni a manifestare il proprio interesse a partecipare alla Piattaforma.
In March 2013, the Commission invited organisations to apply for the participation in the Platform.
Lanciato Dizionario morsmal.org ha invitato le parti principali in Norvegia di partecipare al dibattito su importanti questioni politiche per gli immigrati.
morsmal.org invited the major parties in Norway to participate in debate on important political issues for immigrants.
Mao ha invitato le Guardie Rosse a "bombardare il quartier generale" (attaccare figure reazionarie nel partito e nel governo) e "demolire i Quattro Vecchi" (vecchie idee, costumi, cultura e tradizioni).
Mao called on the Red Guards to “bombard the headquarters” (attack reactionary figures in the party and government) and “demolish the Four Olds” (old ideas, customs, culture and traditions).
La sorella Wixom ha invitato le dirigenti della Primaria ad approfittare della loro prossima attività di gruppo per concentrarsi su un bambino.
Sister Wixom challenged Primary leaders to take the opportunity during their next sharing time to focus on one child.
Nell'avviso di apertura la Commissione ha invitato le parti interessate a manifestarsi per partecipare all'inchiesta.
In the Notice of Initiation, the Commission invited interested parties to contact it in order to participate in the investigation.
Durante la visita a Klina, nel Kosovo e Metochia centrale, lei ha invitato le autorità locali ad attuare velocemente un’inchiesta, in modo da trovare i commettitori e assumere misure per prevenire tali incidenti.
During her visit to Klina, in central Kosmet, she called on the authorities to immediately launch an investigation in order that perpetrators be brought to justice and to take measures to prevent such incidents in future.
Poiché i salesiani hanno molta esperienza in diversi dei settori elencati, il Don Bosco International, presentando il Borgo Don Bosco di Roma, ha invitato le istituzioni europee a garantire a tutti un`educazione di qualità.
Since the Salesians have a lot of experience in several of the areas listed, Don Bosco International, presenting the Borgo Don Bosco in Rome, has invited the European institutions to ensure that quality education is guaranteed to all.
Per più di 15 anni ha invitato le persone di tutto il mondo ad abbracciare la loro vera grandezza; persone di ogni cultura, genere, paese, età ed estrazione sociale.
For more than 15 years, Dain has been inviting people worldwide to embrace their true greatness — people from every culture, country, age and social strata of society.
Di conseguenza, la UEFA ha invitato le autorità locali e i proprietari degli stadi.
Consequently, UEFA has invited local authorities and stadium owners to take part in the Vienna event.
Il Gruppo di esperti sulla lotta contro la tratta degli esseri umani, GRETA, ha invitato le autorità irlandesi ad assicurare che tutte le vittime della tratta degli esseri umani vengano riconosciute come tali e usufruiscano di assistenza e protezione.
The Council of Europe's expert body on trafficking in human beings, GRETA, has called on the Irish authorities to ensure that all victims of trafficking are identified as such and provided with assistance and protection.
Il tentativo di Robespierre di creare una religione artificiale, il Culto dell'Essere Supremo, con se stesso al timone, ha invitato le accuse di megalomania.
Robespierre’s attempt to create an artificial religion, the Cult of the Supreme Being, with himself at the helm, invited accusations of megalomania.
Per Clément Wieilly, tutto è cambiato nella primavera del 2013, quando la ministra di giustizia Simonetta Sommaruga ha invitato le vittime a una cerimonia ufficiale per presentare le scuse delle autorità.
“I’m a fighter” It was in the spring of 2013, when Justice Minister Simonetta Sommaruga invited the victims of past coercion policies to a ceremony at which she gave a formal apology on behalf of the government, that things changed for Wieilly.
La recente Assemblea sinodale per l'Africa ha invitato le comunità cristiane a far fronte alle sfide della riconciliazione, della giustizia e della pace.
The recent Synodal Assembly for Africa asked the Christian communities to confront the challenges of reconciliation, justice and peace.
La Commissione ha invitato le autorità ungheresi a fornire chiarimenti a proposito di diversi elementi.
On a number of elements, the Commission has invited the Hungarian authorities to provide clarification.
La Commissione ha invitato le parti interessate a presentare osservazioni.
The Commission called on interested parties to submit their comments.
Per 15 anni ha invitato le persone di tutto il mondo ad abbracciare la loro vera grandezza; persone di ogni cultura, genere, paese, età ed estrazione sociale.
For 15 years now, Dain has been inviting people worldwide to embrace their true greatness — people from every culture, country, age and social strata of society.
Il Comitato anti-tortura (CPT) del Consiglio d'Europa ha invitato le autorità portoghesi ad attuare delle misure efficaci per risolvere il problema del crescente sovraffollamento delle carceri.
The Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT) has called on the Portuguese authorities to put effective measures in place to address increasing prison overcrowding.
Pur avendo disposto numerosi mezzi istruttori e misure di organizzazione del procedimento, il Tribunale non ha invitato le parti a presentare osservazioni circa la questione della tempestività del ricorso.
Despite having ordered numerous measures of inquiry and measures of organisation of procedure, the General Court did not invite the parties to comment on the matter of whether the action had been brought in time.
La Commissione ha invitato le future presidenze del Consiglio ad affrontare le priorità individuate nella tabella di marcia concordata nel giugno 2010 dalla piattaforma UE per l'integrazione dei Rom.
The Commission called on future presidencies of the Council to address the priorities identified in the Roadmap agreed last June by the European Platform on Roma inclusion.
Ha inoltre accolto con favore la presentazione della strategia globale per la politica estera e di sicurezza dell'UE ed ha invitato le pertinenti istituzioni a portare avanti i lavori.
It also welcomed the presentation of the global strategy for the EU's foreign and security policy and invited the relevant institutions to take the work forward.
Marchionne ha invitato le autorità europee ad avviare una politica di sostegno per lo sviluppo di un’industria automobilistica continentale in grado di affrontare la concorrenza mondiale.
He has urged European authorities to implement a policy to support the development of a European automotive industry capable of competing globally.
Per il nono anno, la nota rivista economica tedesca ha invitato le società di consulenza a sottoporre i propri progetti a una delle valutazioni più ampie e complete oggi condotte in Germania.
This was the ninth year that the well-known business journal called for the submission of customer projects in one of the most comprehensive consultant assessments in Germany.
Kalaba ha invitato le compagnie serbe a partecipare al processo dell’industrializzazione dello Zambia, ed ha detto che la collaborazione può essere approfondita nelle attività minerarie, l’agricoltura e l’industria militare.
Kalaba has invited the Serbian companies to take part in the process of industrialization in Zambia and underlined the capacity for the cooperation in the fields of mining, agriculture and defense industry.
Ha invitato le persone a seguirlo solo se entrassero nel Regno di Dio.
He urged people only to follow him if they would enter the Kingdom of God.
Nell'avviso di apertura del presente riesame, la Commissione ha proposto di utilizzare nuovamente gli USA come paese di riferimento e ha invitato le parti interessate a presentare osservazioni in merito.
In the Notice of Initiation of the present review, the Commission proposed to use again the USA as an analogue country and invited interested parties to comment.
Il CELAM, seguendo gli insegnamenti del Concilio Vaticano II, ha invitato le conferenze generali dell'Episcopato latinoamericano a curare l'animazione biblica.
CELAM, following the teaching of Vatican Council II, invited the Latin American Bishops General Conferences to deal with Biblical animation:
Un fumettista ha invitato le persone a creare disegni del profeta per resistere a pressioni, come quelle che hanno portato a modificare il popolare cartone animato South Park.
A cartoonist took the initiative to call on people to produce drawings of the Prophet to resist pressures such as that brought upon the popular series South Park, which led to edits in the programme.
Il segretariato della convenzione delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici ha invitato le parti a dichiarare, entro il 31 gennaio, se desiderano essere associate all'accordo di Copenaghen.
The secretariat of the UN climate change convention invited Parties to declare by 31 January whether they wish to be associated with the Copenhagen Accord.
Altresì ha invitato le monache a prendere parte alle danze sacre, cosa mai accaduta prima nella storia della tradizione Karma Kagyu.
However, he invited nuns to take part in the sacred dances, something that had never happened before in the Karma Kagyu tradition.
Beat Feurer, un consigliere comunale di Biel, la città tedesca in cui vive da venti anni Ramadan, ha invitato le autorità tedesche ad aprire un'indagine: "Personalmente, penso che tali persone non abbiano niente da fare qui.
Beat Feurer, a municipal counselor in Biel, the Swiss town where Ramadan has lived for 20 years, called on Swiss authorities to open an investigation: "Personally, I am of the opinion that such people have nothing to do here.
Scott ha invitato le persone a correre sul palco
Scott urged people to rush onto the stage
4.0461919307709s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?